Forum     Galeria     Strona Główna     Kontakt     FAQ     Szukaj Wrzesie 04 2010 21:09:28
   Najaktywniejsi
Na miejscu 1 jest:
~Hitomi-chan
Avatar

Punktacja:
Ogólne: 614
Bonusy: 0
Kary: 0

2) ~Gento (592 pkt.)
3) ~InuyashkaSzendii (372 pkt.)
4) ~Nekou (58 pkt.)
5) ~Rooness (8 pkt.)
6) ~paulinna20 (4 pkt.)

   Inu-Yasha
Manga
Postacie
Streszczenie Tomów
Okładki japońskie
Okładki polskie
Przedmioty
Anime
Seria TV
Spis odcinków
Spis odcinków DVD
Ciekawostki z Anime
InuYasha Movie 01
InuYasha Movie 02
InuYasha Movie 03
InuYasha Movie 04
Openingi/Endingi
Wykonawcy OST-ów
Książki
Jak kupić...
Artbook 1
Ani-Manga
Characterbook
Filmbook
InuYasha Novel
Gry
Playstation 2
Kontakt
Linki
Wymiana
   Maison Ikkoku
Ogólne
Rezydencja
Streszczenia tomów
Oryginalne okładki
   Ranma 1/2
Ogólne informacje
Postacie
   Kyokai no Rinne
Ogólne informacje
Streszczenie
Okładki
   Autorstwo
Rumiko Takahashi
Tworzenie postaci
Wywiad 100 Pytań
Memorial Interview
Wywiad Animerica 1
Wywiad Animerica 2
Urusei Yatsura
Mermaid Saga
One Pound Gospel
Rumic Theather
The Return of Lum
Dust Spot
   Multimedia
Galeria
Online
   Użytkowników Online
Gości Online: 3
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 29
Nieaktywowany Użytkownik: 0
Najnowszy Użytkownik: ~puszek17
motrin kids price for valium geodon efectos secundarios ambien efficacy glucophage 850 kamagra rezeptpflichtig orange diazepam pill lorazepam pdf pommade phenergan candida augmentin effexor pharmacokinetics crema zovirax was ist zolpidem cialis kamagra celexa prescribing information valium in dogs lamisil at af dosi cialis premarin .0625 lexapro dosage forms chistes viagra propranolol ativan serotonin and lexapro the benefits of lexapro nimotop sab motilium prezzo how long does celexa withdrawal last naprosyn sr noches sin prozac lipitor 10 mg tabletas prozac drogue farmaco coversyl cialis generico truffa how long does it take for risperdal to work viagra professional vs viagra lopid reviews zoloft attacchi di panico clomid marche t il cipro temperature aprile suboxone clonazepam diazepam erfahrungsbericht xenical prix enalapril maleate 10mg viagra langzeitwirkung propecia female hair loss cialis gebrauchsanweisung xanax antidepresseur diclofenac arcoxia wine and zoloft clarinex 2.5mg preis fur levitra flashback cialis bactrim balsamico jarabe viagra consigli diflucan fass xanax potentiation propecia without prescription tegretol mania zithromax nebenwirkungen xanax for insomnia phentermine while breastfeeding valium wirkdauer clomid quando ovulazione prilosec heart attack nexium cheap levitra viagra cialis gocce di valium rythmol patient assistance prozac filosofia spam viagra cialis levaquin for sinus lorazepam amnesia acomplia online 200mg ultram zoloft e aumento di peso flagyl is used for phenergan injections lorazepam o diazepam preco do arcoxia xanax alcohol erowid phentermine walgreens plavix and protonix singulair ear infection inderal dosering new statin crestor neurontin cancer cipro linea verde cephalexin toxicity valium for muscle relaxer lamictal chronic pain singulair cancer makers of celexa leg cramp prednisone natural alternatives to celebrex propecia nausea cialis 80 zolpidem in pregnancy costo zoloft cialis tadalafil 20 mg pflanzenkraft statt viagra what are the side effects of zyrtec ms costa allegra lasix for water retention sniper wolf diazepam levaquin floxin enalapril def50 what does clomid zyrtec alkohol allegra children allegra fulton bula do topamax flomax how does it work zoloft uberdosierung tramadol en el embarazo hyzaar 112.5 mg zoloft ssri celexa allaitement clomid online uk plavix sanofi nexium and children propecia side effects photo of alprazolam flugangst alprazolam how does phentermine look o que e zyrtec cheap reductil que es lopid levaquin settlements thyroid vs synthroid men viagra soma 4one5 xenical para bajar de peso vicodin and ativan clomid ppt viagra per lastschrift risks phentermine lamictal rapid cycling viagra nose bleed paxil saved me viagra generic review how long does it take cialis to take effect efecto de la cialis lexapro and ambien cr zolpidem hallucinations allegra d drowsy viagra capital federal viagra purchasing drug bactrim medicine lamictal xanax for hangover prograf 3 mg diazepam lethal dose prozac fatigue flagyl 200mg misuse of valium geodon for bipolar disorder motilium allaitement picture of viagra pills roche bactrim wat is viagra kamagra ap ucb zyrtec biaxin allergies viagra einzeln xanax with alcohol taking celebrex xanax addiction yahoo lexapro night arava sukkot lorazepam 1g pilula acomplia cialis multiple attempts nizoral regrow hair kamagra deutschland rivotril effet secondaire prednisone sandoz 20 mg lipitor time to take plavix crestor viagra vina prozac dangers maoi drugs zoloft lipitor 81 mg zolpidem vegetative state lamictal at bedtime tadalafil generico altace and potassium how do i get prozac tramadol and kidney problems synthroid and indigestion lipitor symptoms dr. viagra farmaco alprazolam xanax daily zantac omeprazol diazepam vendo 2mg xanax no prescription prozac insanity cipro opinioni xanax bad trip risperdal headaches zolpidem halluzinationen how long off plavix before surgery forum zyban cialis 0 5 mg ativan morphine provera discharge calan s.a. myspace prozac obtener viagra diazepam lorazepam arcoxia prospecto nimotop wiki allegra pediatrico zyban och alkohol abilify risperdal walmart zyrtec generic prozac works by compra viagra en espana xenical prezzo nexium and nausea tramadol hcl 50 mg tab xanax effets cialis o viagra avodart baldness viagra a san marino cheap ambien online grippe tamiflu postliceala calan prozac prescriptions online propecia doping prednisone good or bad how does klonopin work ultram vst tricor england posologia de bactrim albina viagra coreg plexus cyst paxil long term use effets effexor prednisone hair loss dogs intravenous furosemide cipro amoxicillin stellar trial crestor how long is xanax detectable in urine tramadol for canine use clomide et duphaston 4 effexor plavix appeal crestor et alcool weaning off of lexapro purchasing viagra in canada purchase premarin plavix vorhofflimmern provera graviditet hytrin 5 mg topamax migrane 25 mg kamagra fur frau allegra munchen risperdal hallucinations tramadol apap tab ivax pharm nizoral gesicht claritin 10 mg aldactone prontuario reductil alcool xanax product information bactrim herpes motrin fever reducing rezeptpflicht viagra xanax os gtt what is a clomid cycle prandin 0.5 zetia and gallstones price for imitrex lamisil ahumada what is flagyl for clomid e aumento di peso lamisil stomach pain lamictal eating disorder tamiflu 45 how much lorazepam will kill you how can i get viagra online ultram cheap gloria viagra myspace temazepam xanax enalapril presion crestor blood test mobic for dogs cchr prozac buy nizoral tablets bulimia topamax taking valium with vicodin dilantin venezuela ambien 12.5 antibiotika bactrim levitra ersatz lexapro withdrawal vertigo tramadol strength provera srl kamagra great britain mobic allergies use of flomax in women ultram in system wo kamagra bestellen viagra and atenolol price of lorazepam viagra alternatives sertraline versus zoloft prozac overnight diazepam rektiole soma tea aciphex side effects lamisil y embarazo tramadol onset of action viagra ppt tramadol clorhidrato gotas levitra plm viagra vente suisse plavix and asa viagra working zolpidem picture tension headache diazepam avandia vs metformin lexapro medicina allegra pl parlodel 2.5 mg prozac and driving pdr crestor cardura medicament viagra side effects alcohol valle de valium tab que laboratorio fabrica viagra xanax and forgetfulness tramadol makes me happy zoloft insonnia how long do phentermine withdrawal symptoms last newsweek lipitor premarin estropipate alternatives viagra protonix renal failure tinactin vs lamisil tap pharmaceuticals prevacid effects prozac cocaina y diazepam acheter zyrtec topamax migraine prophylaxis zyrtec ninos zoloft aumento peso viagra stockholm zantac h2 blocker levaquin and chest pain what class of drug is norvasc topamax and eye allergy singulair celexa alcohol diflucan information topamax cluster proscar drug class consta risperdal clomid e perdite furosemide 10mg xanax seroxat mercola lipitor how should i take clomid que es el xenical el viagra causa dependencia cialis ou levitra idoser viagra ambien vs xanax zolpidem tartarato zoloft adderall buy famvir coversyl arg topamax 75 mg aurora crestor tricor and pregnancy xanax and diabetes viagra mujer sales of cialis viagra bestellen.ch flagyl farmaco celebrex vademecum cialis erfahrungen zatrix clonazepam zyrtec children synthroid food interactions ist cialis verschreibungspflichtig zithromax and children zoloft and mirtazapine compra viagra pfizer cialis tablette canadian viagra daily dosage cialis pill id alprazolam soma no excell mobic 1 rogaine propecia combination significato nome allegra duphaston effets secondaires cotrimoxazolo bactrim xanax dictionary phentermine focus about levlen ed tramadol bnf plavix bristol zoloft tachicardia prednisone joint stiffness halbwertszeit valium que es levitra beta adalat bula zoloft inderal bestellen tramadol with wellbutrin tramadol awake nexium esomeprazole magnesium valium gatto cialis faz mal kamagra masticable effexor lysanxia precio de arava xanax bar g3722 methadone and paxil cialis barato synthesis of enalapril tagamet versus prilosec patient on coumadin enalapril rimafar cheap cialis and viagra penicilline augmentin tramadol hcl vs hydrocodone lexapro paranoia glucophage xr 1000 buy ambien on line propecia viagra prostatite e viagra tadalafil tabletas will augmentin cure strep throat precio del cialis safety of zantac zoloft and pregnant existe viagra para las mujeres farmaco motilium nexium b12 deficiency lexapro dosage information brevet plavix ovulos flagyl leukeran canine prevacid 100 viagra indien flomax prostatitis zocor versus generic tegretol teeth dosis de cialis prolonged prozac use otc aciphex use of synthroid viagra 40 mg motilium milk wiki paxil protonix and calcium absorption risperdal indicaciones cialis non generique tramadol controlled drug preco do rimonabant tenormin adverse effects zyrtec for dog allergies paxil v paxil cr paxil is wonderful viagra online australia same effect as viagra zoloft pediatric dose cialis germany lasix o que e does xanax make you gain weight effexor xr tramadol addiction xanax borderline diazepam toxizitat lajmet e zerit te amerikes propecia pill cutter counteracting prednisone side effects effexor sans ordonnance zolpidem zusammensetzung paxil sexual effects fotos propecia lexapro drowsiness zocor or lipitor buspar migraine valtrex valacyclovir alprazolam pensa geodon dosing crestor substitute valium expires xenical 120 mg kapseln persantine myocardial perfusion scan al sole di roma via cipro 46 leukeran for dogs tramadol more drug_uses dogs ambien vomiting naprosyn indicacoes tramadol und tilidin avandia wiki viagra effects duration casa cipro buspar vs klonopin evista cholesterol ambien memory problems overdose of zyrtec zoloft medication flomax advertising intercontinental abu soma funzione viagra dose consigliata cialis motilium suppositories cialis or levitra zantac advertisement zelnorm online how effective is 100mg of clomid viagra y salud tenormin 50 synthroid caffeine flagyl aves cipro cartina aspirin viagra zyrtec deutsch lofibra tricor levitra medicina ultram alternative reductil imc synthroid and dairy products generic clomid at walmart levitra generico shelf life of bactrim ds tomar bactrim justpills.com tramadol losartan vs enalapril valium facts cialis gyogyszer allegra betti van der noot cialis offerta motrin extra fort phentermine and hypothyroidism calan bosch kamagra ajanta tramadol herpes zoster lasix somministrazione viagra naturales evista raloxifeno bactrim para la cistitis overdose of lipitor viagra kopen belgie norvasc cats tofu and coumadin clomid ha funzionato xenical discussion viagra y sordera taking lamictal while pregnant coreg promoteur plavix drug info motilium class zantac fass zyrtec side effects tramadol recreational drug use lopid dose clomid blood clots tramadol 50mg for dogs tarif du viagra valtrex and amoxicillin motrin before workout prednisone absorption viagra clip singulair birth control clomid injection plavix generic date
   Wywiad Animerica
Wywiad Animerica


OPIS

To jeden z pierwszych wywiadów udzielonych przez panią Rumiko dla potrzeb Amerykańskich gazet a właściwie to gazecie ANIMERICA, w wywiadzie Rumiko odpowiada na szereg pytań dotyczących głównie przebiegu jej kariery od "Urusei Yatsura" do hitu "Ranma 1/2" dzięki któremu Rumiko zaistniała w świecie amerykańskich fanów mang. Jednak jej sukces z "Ranmą" nie był na tyle wielki aby utrzymać się w czołówce mangaków w Ameryce, prawdziwą sławę w USA przyniosła jej dopiero nasza ukochana seria "InuYasha".

Wywiad ukazał się w czasopiśmie "Animerica" z Rumiko rozmawiał Seji Horibuchi.


WYWIAD

Animerica: Odkąd VIZ (największe wydawnictwo mangi w USA) rozpoczął wydawanie Twojej "Urusei Yatsura" pięć lat temu, jeszcze kilka rożnych przedsiębiorstw wydawniczych publikowało angielskie wersje twoich japońskich tytułów. Kilka z nich sprzedawało się naprawdę dobrze, jak na Amerykański rynek. Ale czy zdajesz sobie sprawę iż większość z nich i to te najdłuższe, wciąż utrzymują swoją popularność? Przez ten cały czas?
("Urusei" niestety nie została nigdy wydana w całości, prawie na finiszu wydawniczym VIZ przestał ją wydawać, z braku popularności; ten wywiad ma miejsce kiedy jeszcze wydaja "Urusei")

Rumiko: Naprawdę? Nie byłam o tym informowana wcześniej....

Animerica: Angielska wersja "Akiry" (w Polsce wydał ten tytuł JPF) okazał się z początku bardzo groźnym konkurentem w sprzedaży dla twoich mang, ale ty definitywnie wygrałaś z nim bój - masz więcej fanów którzy kupują twoje mangi. Powoli, choć pewnie za kilka lat będziesz mangaczką, której tytuły będą w prawie każdym Amerykańskim domu! Co czujesz gdy o tym myślisz?

Rumiko: To wszystko co mi mówisz zaskoczyło mnie! Jestem w głębokim szoku!

Animerica: Na pewno słyszałaś to, co tu (w Ameryce) mówi się o komiksach: One nie są wprowadzane do księgarń, tworzy się specjalne sieci sklepów tylko o profilu komiksowym. Królują w nich komiksy super bohaterskie jak "Superman", "Batman"- ukryte, przytłoczone w tym tłumie tytułów okładki mangowe nie są przez sprzedawców tak eksponowane i wystawiane na witryny jak to się dzieje z rodzimymi komiksami. Dla fanów to nie jest łatwe w tym całym zgiełku odnaleźć jakąś mangę. Jednak musze ci powiedzieć, z badań wynika, że o twoje mangi ludzie pytają w tych sklepach najczęściej!

Rumiko: Ja z kolei słyszałam, że w dniu dzisiejszym wiele animacji /w sensie anime na DVD/ opartych na moich tytułach jest już dostępnych w USA.

Animerica: Tak, Angielska wersja "Urusei Yatsura" zarówno seria TV jak i filmy kinowe są równie dostępne co twoja seria "Rumic World". Czy domyślasz się chociaż dlaczego jesteś tu aż tak popularna?

Rumiko: Niestety, nie mam pojęcia. Możliwe, że gdybym mogła poznać bliżej wszystkich moich Amerykańskich fanów zrozumiałabym ich zachwyt nad moimi pracami...?

Animerica: W Japonii twoje tytuły osiągnęły przytłaczająco większy sukces i masz tam więcej fanów. Tak więc podejrzewam, że twoi amerykańscy i Japońscy fani maja jednak coś wspólnego pomimo różnicy kulturowej obydwu krajów.

Rumiko: Mam wielu Japońskich fanów ponieważ Ja zdaje sobie sprawę z naszych narodowych tradycji: Nowy Rok, festiwale, czy wakacje szkolne goszczą często w moich mangach. Czasami zastanawiam się czy Amerykańscy fani naprawdę rozumieją co czytają? Może nie? Może czytają moje mangi tylko dlatego, że wydają im się one .."egzotyczne"?

Animerica: Jestem pewny, że znajdzie się tutaj grupa twoich fanów, którzy czytają twoje mangi bez żadnego pojęcia o tle kulturalnym i obyczajowym Japonii... Ale z drugiej strony: Czytelnicy, którzy zwykle czytują mangi są zainteresowani poznawaniem aspektów kultury Japonii właśnie dzięki mangom! Na przykład - jest z pewnością wielu czytelników, którzy nie znajdują niczego dziwnego w scenie kiedy cała rodzina zbiera się na obiedzie i siedzą na tatami w tradycyjnym japońskim domu ("Tatami" to japońskie poduszki pełniące funkcję krzesła - patrz - np. posiłki rodziny Tendo z Ranmy 1/2).
Czy nie uważasz, że większość czytelników, którzy nie są tak mocno "familijni" w kwestii posiłków (chyba chodzi tu o restauracje typu fast-food, gdzie je się szybko i na mieście a nie w domu, bardzo popularne w Stanach, są też przyczyną dużego problemu z otyłością w Ameryce) i nie potrafią żyć japońskim stylem mogliby mieć zbyt dużo uprzedzeń kulturalnych?

Rumiko: Po pierwsze - kiedy rozpoczynałam prace nad "Maison Ikkoku" pewna Amerykańska reporterka zapytała mnie o pewną kwestię. Jak zapewne wiesz stworzyłam "Maisson Ikkoku" w taki sposób, aby każdy czytelnik pomyślał iż ta miłosna historia mogłaby przydarzyć się gdziekolwiek na świecie. Prawdą jest, że bardzo interesuje się tymi aspektami, które podobają się moim nie-japońskim fanom i które ciągną ich do moich mang. Dlatego kiedyś poprosiłam o opinię zagraniczną ekspertkę.
Obawiałam się, że Amerykańskie społeczeństwo może nie utożsamić się i nie rozumieć emocji i uczuć, które ja zawarłam w tym tytule! Jako przykład podałam jej, że odczucia, kiedy to zakochasz się, ale jesteś zbyt nieśmiały aby o tym głośno powiedzieć, jakoś to wyrazić... normalne dla Japończyka mogą nie być już takie normalne w USA...
Reporterka jednak uspokoiła mnie – powiedziała, że każdy człowiek odczuwa to tak samo, więc nie powinnam się martwić... Długo nad tym myślałam. W końcu powiedziałam sobie "Przecież wszyscy jesteśmy tacy podobni, nieważne gdzie mieszkamy, może faktycznie ona ma rację! Tło kulturowe tego nie zmienia!"

Animerica: "Maison Ikkoku" to historia która szczególnie odbiega od okoliczności znanym Amerykaninom. Przedstawia odmienny punkt widzenia na sprawy mieszkaniowe. (Wkurzający sąsiedzi są tu uciszani przez np. Policję, ludzie mają w tym zakresie wiele praw) Bardzo możliwe, że wiele elementów występujących w tej mandze nie zostanie zrozumiana przez amerykańskich czytelników... Jednakże wiadomo już, że ta seria zyskała grono amerykańskich fanów i będzie dalej wydawana. A wydawnictwo VIZ poszukuje tytułów mangowych, które podbiły by serca amerykan i pozwoliła by im zdominować rynek. Ja uważam, że twoje prace są potencjalnymi kandydatami dla VIZ. Wykreowałaś tylu różnych bohaterów, ciekawe fabuły, styl rysowania dość nietypowy... możliwe, że właśnie te kombinacje zapewnią ci za kilka lat ogromną sławę...

Rumiko: Mój styl od czasów "Urusei Yatsura" zmienił się. To pozwoli czytelnikom prawdopodobnie także śledzić rozwój mojego stylu… Teraz stwierdzam, że prawie wszystko w nim zmieniłam!

Animerica: Słyszałem i spotkałem się z ludźmi, którzy uwielbiają twoją kreskę. I mają szeroki pogląd na jej ewolucję! Sądzą, że im późniejsze dzieło tym ma coś doskonalszego w szacie graficznej (to widać od razu, nawet u nas - porównajmy sobie choćby Ranmę a InuYashę) Ci fani maja cała gamę twoich tytułów, od najstarszych do tych obecnych. Łącznie z VIZ-owskim wydaniem Lum. A więc niejako wracamy do punktu wyjścia - Amerykańscy fani, którzy interesują się tą kwestią chcą aby mangi były wydawane w swojej oryginalnej wersji (VIZ czasami zmieniał układ stron na od prawej do lewej - tak jest u nas wydawana Ranma, InuYasha jest w oryginalnym ciągu)

Rumiko: Och! Skąd oni wzięli te wszystkie moje mangi? sprowadzili...?

Animerica: Przy wielu Japońskich aspektach kulturowych, odmiennych dla danego regionu kraju, chyba łatwiej jest wydawać mangi przez japońskich wydawców. Wielu fanów z całego świata uczy się japońskiego i tłumaczy te mangi na własny język udostępniając przy tym oryginalną treść książek. Jest wielki fan klub "Urusei Yatsur-y" a wiele osób tworzy własne dojinshi (fanowskie rozdzialiki nawiązujące luźno do mangi) z wykorzystaniem twoich postaci. Dlatego ja przypuszczam, że przy gruntownych badaniach rynku - może się okazać, że Lum jest równie popularna w Stanach co w Japonii. We wcześniejszym wywiadzie spekulowaliśmy już, że jej wygląd (Lum) może zapewnić jej wielu Amerykańskich amatorów - taka śliczna, egzotyczna bohaterka, w stroju przybliżonym do bikini, czy dalej tak uważasz?

Rumiko: Cóż, więc chyba w tej kwestii nic się nie zmieniło. Jest tam chyba tez koncepcja "oni" /demony/ w Ameryce... (w sensie krytyki ze strony innych opiniotwórców).

Animerica: Ja się z tym nie zgadzam. Słowo "oni" dla amerykan jest zbyt często kojarzone z "diabłem", ale wiemy że japońskie "oni" wcale nie są przepełnione złem. ["Oni" dla Japończyków to coś doskonalszego od ludzi, elfów, mitologicznych stworzeń itp.] A co mogłabyś powiedzieć w kwestii podsumowującej Lum?

Rumiko: Hm... w "Urusei" jest tyle różnych wątków i postaci na tle kulturalnym że osobiście trudno mi opisać to dzieło w jednym słowie, może to powieść - szkolna, komediowa, romans z domieszką fikcji? Tyle że jest tam tez troszkę sytuacji i słów przez które innym mogą rodzić się dziwne aluzje czy skojarzenia. Te elementy mogą nie podobać się Amerykańskim czytelnikom. Ale w takim razie dlaczego nadal inni fani moich mang mają powody by kupować i kibicować moim mangom? Czy to przez historię czy raczej przez postacie?

Animerica: Właściwie to twoje komedie mają dla tutejszych fanów pewne elementy trudne do zrozumienia, ale ponieważ masz naprawdę artystyczny talent – dzięki przepięknym grafikom i wizualizacją pewnych sytuacji pewne z nich wydają się prostsze do poznania i zrozumienia. Sam VIZ pracował naprawdę ciężko aby przetłumaczyć zdania humorystyczne w kontekście kulturowym, gdyby nie twojej genialne rysunki to nigdy by się nie udało. Jednym z tłumaczy był pan Gerard Jones. Jest twórcą komiksów familijnych przy użyciu aspektów japońskiej kultury, ma wspaniałe "japońskie" poczucie humoru i twierdzi, że świetnie się bawił tłumacząc twoje dzieła.

Rumiko: Większość z głównych bohaterów "Urusei" jest w wieku dorastania, chodzą do wyższych szkół lub uniwersytetów, nie są dziećmi. I właśnie dlatego ich wypowiedzi mogą stwarzać problem tłumaczom. Wiesz, mi było bardzo łatwo wykreować ich słownictwo, bo w tym okresie wspaniale pamiętałam siebie, za szkolnych lat. Bardzo mnie cieszy, że niektórzy fani lubiący czytać moje mangi są moimi równolatkami. Jestem tez szczęśliwa, że tak duża część fanów moich tytułów to mężczyźni. Kiedy o tym pomyśle, to nie było dla mnie już takie nieosiągalne, podbić serca męskiej części fanów, odkąd zauważyłam rozdziały swojej mangi w czasopiśmie dla chłopców. Ale byłam tez bardzo zawiedziona, kiedy się dowiedziałam, że "Urusei" czyta mniej dzieci w wieku przedlicealnym, niż przypuszczałam... treść jest dla nich niestety zbyt trudna, a tak chciałam wywołać uśmiech na ich twarzach. Od zawsze uważam, że dla dzieci manga jest bardzo ważnym narzędziem kształtującym charakter. Może i moja "Urusei" nie będzie nigdy nieśmiertelnym tytułem dla dzieci ale i tak dobrze, że chociaż mała ich część interesuje się moją Lum...

Animerica: Według moich informacji nawet w Ameryce wiek przeciętnego czytelnika twoich mang jest wysoki - około 20 lat a nawet niektóre rangi podają wiek 30 lat! nawet dla "Ranmy 1/2", również wydawanej rozdziałami na łamach "Shonen Sunday" zaraz po "Urusei Yatsura." Czy planujesz może narysować coś skierowane konkretnie do dzieci?

Rumiko: Tak, właśnie dlatego stworzyłam "Ranmę", chciałabym być równie popularna wśród kobiet i dzieci. "Ranma 1/2" bije teraz rekordy popularności wśród dziewczyn ale zdaje się, że chłopcy muszą się jeszcze do niej przekonać... staram się nie ograniczać nigdy odbiorców moich tytułów do jakiejś grupy osób, bo to bez sensu...

Animerica: Rozumiem, a więc na razie podbiłaś serca dziewczyn.

Rumiko: Tak. Pomyślmy, to działo się wtedy, kiedy 8 część mangi została wydana. Według badań to zakupiło ją 10 milionów osób. Zorientuję się, czy mój wydawca mógłby zrobić w najbliższym czasie nowe badania. Zwykle umieszczamy anonimowe ankiety w poszczególnych tomikach. Dlatego orientuję się że większość moich obecnych czytelników czytała również "Urusei Yatsur-ę". Większość czytelników tych tytułów w Japonii ma po około 15 lat. Ale w przypadku "Urusei Yatsura" tomiki były rzeczywiście kierowane do starszych osób niż te 15 lat... Właśnie dlatego skierowałam teraz "Ranmę" do młodszego pokolenia.

Animerica: W Ameryce, większość odbiorców komiksów to raczej płeć męska ale wydaje mi się, że z "Ranmą 1/2" możesz bez problemu zmienić te statystyki i podnieść procentową ilość żeńskich czytelniczek na rynku. W końcu w Ameryce "Ranma 1/2" sprzedaje się o wiele lepiej niż "Urusei Yatsura". Wiem, że nakład tomu pierwszego został już kompletnie wyczerpany. To jest dowód na to, że liczba twoich czytelników w USA wzrosła i nadal wzrasta!

Rumiko: "Ranma 1/2" także i w Japonii sprzedaje się lepiej niż moja "Urusei". Wprawdzie są do dzisiaj zatwardzeni fani "Urusei", ale większość z nich przeszła na "Ranmę". Stwierdzam też, że spośród moich dotychczasowych mang, to właśnie "Ranma" jest numerem jeden wśród czytelników.

Animerica: Naprawdę?

Rumiko: Tak. Nawet jak patrzy się w sklepach z figurkami, jest diametralna różnica pomiędzy "Urusei" a "Ranmą". Jeśli chodzi o mnie, będę szczęśliwa jeśli ktokolwiek zapamięta, czytając "Ranmę 1/2" jako dziecko, czasy zanim puszczanie w TV anime się skończyło.

Animerica: Jak dużo czasu już minęło, odkąd "Ranma 1/2" anime się rozpoczęło?

Rumiko: Cóż, dokładnie to nie pamiętam, ale przypuszczalnie już 5-6 lat.

Animerica: Odkąd znalazło się troszkę żeńskich czytelników na rynku Amerykańskim, chciałabym widzieć jak przemysł komiksowy a generalnie jak "Ranma 1/2" sprawia, że przybywa nam pięknych czytelniczek, byłbym bardzo szczęśliwy, gdyby okazało się, że to właśnie dzięki tobie! W mojej ocenie to jest hit, motyw mężczyzny - bohatera przemieniającego się w kobietę - bohatera to strzał w dziesiątkę. Co ty o tym sądzisz?

Rumiko: Zamierzałam stworzyć lekki scenariusz, który przede wszystkim byłby prostym sposobem do dobrej zabawy dla moich czytelników. Nie jestem osobą, która obmyśla cały porządek dzienny swoich postaci. Jestem kobietą i po prostu obmyślałam bardzo długo jakiego typu powieści mangowej brakowało mi w dzieciństwie. Ale wiesz? Ostatnio chodzi mi po głowie, że człowiek - zwierzę też byłby idealnym bohaterem.... taka baśń.... (ach! Inuś nam się kłania!)

Animerica: A więc nigdy nie stworzysz postaci, która ma ściśle zaplanowane sposoby na spędzanie danego dnia? Ale zawsze może przecież jakaś nadprzyrodzona siła burzyć im ten porządek, prawda?

Rumiko: Tak, masz stuprocentową rację.

Animerica: Słyszałem, że anime "Ranma 1/2" TV tu też się skończyło.

Rumiko: Wiem o tym. Trochę szkoda że nie wznawiają go. To naprawdę był kawał dobrej zabawnej animacji.

Animerica: Czy stworzysz jakąś nową serię na której będzie oparte anime?

Rumiko: Mam kilkanaście pomysłów, ale o żadnym nie chcę teraz mówić.

Animerica: A czy przypadkowo wiesz, że śpiewak rockowy Matthew Sweet jest twoim wielkim fanem? Był nawet w redakcji, gdzie pracuję kilka razy, pytał się o daty druku nowych wywiadów!

Rumiko: Uch? Tak... na rynku nawet są tatuaże ze mną... [śmiech] mam zadzieję, że dają się zmyć...!

Animerica: Czy wiesz, że stworzono nawet promocyjny odtwarzacz video z wykorzystaniem właśnie zdjęć z "Urusei Yatsur-y"? (niby zdobiony tymi rysunkami)

Rumiko: Zdaje sobie z tego sprawę.

Animerica: Według moich informacji ścieżka dźwiękowa z "Ranmy" sprzedawała się bardzo dobrze, nawet na MTV. To prawdopodobnie po raz pierwszy w historii kiedy Japońskie teledyski (oczywiście troszkę przemedytowane przez naszych) zostały prezentowane w znanej i cenionej stacji TV.

Rumiko: Słyszałam, że to samo zrobiono dla anime "Cobra".

Animerica: Tak, ale nie jest on tak rozchwytywane jak tatuaże z Lum.

Rumiko: Słyszałam pogłoski, że "Ran-chan" (Ranma w formie żeńskiej) próbuje prześcignąć Urusei aby być moją prawa ręką (w sensie ulubieńcem Rumiko) ale czy jej się to uda? [śmieje się]

Animerica: We wcześniejszym wywiadzie powiedziałaś, że często korzystasz ze sztuki ludowej Japonii, ale czy ty kiedykolwiek zostałaś zainspirowana przez jakiekolwiek programy czy książki opisujące inne kraje? albo natchnęły cie jakieś zagraniczne filmy? albo inni mangacy?

Rumiko: Cóż, od zawsze lubiłam Yatsuka Tsutsui'ego za jego powieści. Często je czytam. Chciałabym przedstawiać niektóre problemy w swoich mangach z taką nutką absurdu jak on...

Animerica: Czy możemy powiedzieć, że Yatsuka Tsutsui ma wielki wpływ na twoja twórczość?

Rumiko: Tak i to bardzo, bardzo wielki. Ja używam motywów kulturalnych w bardzo delikatnym sensie, bo po prostu wtedy więcej zagranicznych czytelników wie o co chodzi. Jeśli chodzi o kino zagraniczne - rzadko chodzę ale tylko dla rozrywki...

Animerica: Animacje Disneya są oparte na stylu mangowym Osama Tezukiego (naj najważniejszy facet we wczesnym tworzeniu mang, kiedy to Japonia otwarła się na import - export z reszta świata!) z co za tym idzie wasi mangacy mają ogromny udział w tworzeniu ich dzieł, czy nawet ich produkcie są dla ciebie obojętne twórczo?

Rumiko: Generalnie to nie. Tezuka pokazał zachodowi jak tworzyć mangę w przeszłości, ja tworze mangi dzisiejsze. Pokolenie już dawno się zmieniło, ale też byłam w młodości pod wpływem jego sposobu na kreowanie mangowe historie.

Animerica: To pytanie otwarte i niezobowiązujące. Ale chciałbym Cie zapytać jak bardzo jesteś na co dzień zajęta? Amerykańskim rysownikom włosy staja dęba, jak mówię że japońscy mangacy miesięcznie muszą stworzyć ponad 100 stron mangi bo na tyle mają kontrakty....

Rumiko: A czy amerykańskie komiksy nie tworzy się w podziale /równym/ pracy? A więc autor tylko rysuje szkic, a scenarzysta dostarcza mu scenariusza, potem komputerowo malują i gotowe? Ja tak szybko i prosto nie mam, asystentów mam głównie od nakładania cieni...

Animerica: Tak, w Ameryce nie ma głównego autora komiksu, tu praca tworzą zespoły opierające się na kilku osobach, każda wykonuje tylko swoja pracę....

Rumiko: I widzisz? Japońska manga jest tworzona zupełnie inaczej! Artysta-autor wszystko robi praktycznie sam. Nie jest możliwe aby osoba bez jakiejkolwiek umiejętności - czy to pisania, czy rysowania mogła zaistnieć na naszym rynku! My bardzo się pod tym kątem różnimy nie mówię, że wszystko co robie jest perfekcyjne, ale jakoś sobie radzę...

Animerica: Czy kiedykolwiek byłaś niezadowolona ze swojej pracy?

Rumiko: Nie, ja zawsze jestem zadowolona ze swoich mang. [śmiech]

Animerica: Zdaje się, że trzeba być naprawdę najlepszym z najlepszych by ogóle tworzyć mangi w Japonii i osiągnąć sukces...

Rumiko: Też tak myślę. Jeśli możesz i potrafisz prześlicznie malować, ale nie potrafisz pisać scenariuszy możesz co najwyżej załapać się jako asystent rysownika, nawet z najlepszym scenarzystą w duecie który cię wypromuje nie znajdziesz uznania w kręgu mangowych artystów! Możesz wtedy być najsławniejszym ilustratorem powieści, ale nie mangaką!

Animerica: W Ameryce komiksy nie maja wysokiej rangi, przemysł ich produkcji jest mały, a figurki czy dodatki do serii są rzadkością - w przeciwieństwie do Japonii. Nawet ludzie którzy kochają dany komiks mają tendencję porzucać swoje serie. A jak ktoś maluje i stara siebie wypromować to zwykle rzadko kiedy się go dostrzega... W Japonii manga to wielka i prężna gałąź przemysłu, a więc ludzie z talentem są wręcz wyciągani z tłumu. W Japonii bardziej niż pisarzy czy poetów ceni się maniaków.

Rumiko: To w sumie i prawda, ale ludzie z talentem są wszędzie tam gdzie są i duże pieniądze...

Animerica: Sądzę, że ludzie z wielkim talentem chodzą sobie również i po naszych ulicach. I my powinniśmy dać im szanse, bez żadnych limitów!

Rumiko: Ale ja myślę, że w Japonii niektórzy ludzie maja wręcz idealne warunki do sukcesu, trzeba tylko spróbować. Są niestety i tacy, którzy najlepiej to mangę zamknęli by w Japonii i zapomnieli o niej...

Animerica: Z pewnością jest tez dużo osób przeciwnych tego typom komiksów....

Rumiko: Ale sądze, że jak poczekamy jeszcze kilka lat, to ujrzymy pokolenie, które kocha mangę i czyta ją bez ograniczeń ze strony innych. [śmiech]

Animerica: Dzień w którym tomiki mang i magazynów mangowych zapełnia nasze domowe półki...?

Rumiko: Tak. Manga jest hitem rozrywkowym, jakby na to nie patrzeć i to hitem młodych na całym świecie. Pokazuje im inną kulturę, niż tę jaką znają ze swojego otoczenia. Tak manga jest odczytywana nie tylko w Ameryce ale tam gdzie zawita. Chciałabym moimi mangami wywoływać uśmiech na twarzach, lub smutek kiedy opisuję coś przykrego... i tu nie chodzi o promowanie przemocy, czy negatywnych uczuć, tylko właśnie radości i tolerancji! Bo wszyscy ludzie mają te same uczucia.

Animerica: Jestem szczęśliwy i pełen ufności że w Ameryce "Ranma 1/2" ma lepsze warunki niż "Urusei Yatsura"

Rumiko: Tak, to sprawia, że mam nadzieję, że i tu mnie polubią ludzie.

Animerica: Co sądzisz o Ameryce?

Rumiko: Ja spędziłam jedną noc w hotelu w Los Angeles. Trochę się bałam, obok był port lotniczy i była ciemna noc...

Animerica: Niektórzy twierdza, że właśnie to miasto reprezentuje całe serce Ameryki!

Rumiko: Jestem dość niska, i ale wszystkiemu się przyglądałam. Poobserwowałam też ludzi na ulicy... [śmiech]

Animerica: Czy w strojach europejskich czujesz się lepiej?

Rumiko: Lubię stroje latynowskie. Chciałabym kiedyś namalować coś w konwencji Włoskiej, manga o tamtejszym stylu życia... ale obecnie jestem zajęta "Ranmą" może kiedyś...? Hiszpania lub Włochy to wspaniałe kraje, prawda? Nie wiem czemu, ale jak podróżuje po Europie najprzyjemniej się czuje w tych dwóch krajach...

Animerica: Obecnie w Europie trwa prawdziwa inwazja mangowej kultury! Pierwsze kraje które to wprowadziły to właśnie Włochy i Hiszpania... już załatwiają sobie kontrakty na amerykańskie tłumaczenia mang...

Rumiko: To interesująca wiadomość. Ciesze się, że manga znalazła też akceptacje w tych krajach!

Animerica: Jesteśmy bardzo zainteresowani zaproszeniem Ciebie na następny wywiad, gdy wrócisz z podroży po Europie! Czy na koniec chciałabyś coś przekazać swoim Amerykańskim fanom???

Rumiko: Ciesze się i jestem wam wdzięczna, że czytacie moje mangi! Odczuwam wielką radość wiedząc, że dobrze się przy nich bawicie! Pozdrawiam Was wszystkich serdecznie!


text by Grzyb
   Komentarze
Brak komentarzy.
   Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
   Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło

Zapamiętaj mnie



Rejestracja
Zapomniane hasło?
   Reklama

Mittsu

Bakuman

Elfenlied

manganima

AnimeGate

Topka 2

Topka

07Ghost

Manganime

   Shoutbox
Tylko zalogowani mogą dodawać posty w shoutboksie.

~Hitomi-chan
DATA: 03/09/2010 15:30
Dali mi na dziś wolne, a tak ogólnie to już zdrowa jestem ^^ Nie ma to jak napchać się prochami na noc, chociaż chyba lekko przesadziłam xD
Ja jutro idę po Otaku wink

~Gento
DATA: 03/09/2010 14:05
O czym tera piszą? Odkąd brat się wyprowadził nie mam jak kupować otaku sad. Współczuje Sa..znaczy eee ^^' Hitomi-chan. Wybacz, nawyk razz. Ja już od pół roku nie choruje

~InuyashkaSzendii
DATA: 03/09/2010 13:42
Współczuję. A ja dzisiaj w końcu kupiłam Otaku...

~Hitomi-chan
DATA: 02/09/2010 15:20
Pochorowałam się albo w drodze do pracy, albo w pracy sad Gorączka, katar, dreszcze i cholera jutro do roboty chyba że dostane smsa, na co mam nadzieję

~Gento
DATA: 01/09/2010 22:08
Jeszcze net mi się chrzani pissed. Gdybyście wiedzieli jak wieje. Ledwo +10 stopni jest. A dziś dwa razy ciuchy zmieniałam (nie licząc na rozpoczęcie roku wink)

~Hitomi-chan
DATA: 01/09/2010 21:49
Gento... już 3 raz napisałaś to samo wink

~Gento
DATA: 01/09/2010 21:33
Siemasz biggrin. Borze jaka beznadziejna pogoda. Na most nam wylało sad. Ciekawe jak ja dojdę na przystanek sad. A pada już od 3 dni. I 2 dni prądu nie było sad

~Hitomi-chan
DATA: 01/09/2010 21:18
A cholera jak wychodzę na pole to zakładam kurtkę zimową xD I wcale mi nie jest za gorąco xD

~Hitomi-chan
DATA: 01/09/2010 21:18
Hej happy
Gento, aż tak źle?
Współczuję sad
Ja jutro będę musiała do roboty zapieprzać w tą "cudowną" pogodę, z dzisiaj mnie odwołali ale nie będę mieć takiego szczęścia 2 razy z rzędu ;/ A

~Gento
DATA: 01/09/2010 21:06
Siemasz biggrin. Borze jaka beznadziejna pogoda. Na most nam wylało sad. Ciekawe jak ja dojdę na przystanek sad. A pada już od 3 dni. I 2 dni prądu nie było sad